英語多読を通して、面白い表現やマザーグースの引用などをメモし、 Happy Readingの記録を雑記帖の形で紹介します。時事英語からのおもしろネタや英語でのコメントも時折加えます。
The Kumano Kodo  is a UNESCO World Heritage site, and so are the "Sacred Sites and Pilgrimage Routes in the Kii Mountain Range."

The route is a spiritual "power spot" that leads to the three grand shrines known as the "Kumano Sanzan," where people who visit are purified, healed an reborn. 

The Kumano Sanzan has an interesting motif of the "Yatagarasu," a three-legged crow, which is also the logo of the Japan Football Association.


スポンサーサイト

【2018/04/20 22:56】 | 未分類
トラックバック(0) |
英語多読や新聞雑誌からの話題に加えて、心と頭と身体に染みこませたい英文を紹介してゆきます。反訳練習にも活用できます。そして、内容を深く理解し、朗誦、暗唱したいものです。

今回は、「アドラー心理学」からです。ちなみに、和訳は「反訳」がしやすいように、逐次訳になっています。

We must make our own lives. It is our task and we are capable of performing it. We are masters of our own actions.

If something new must be done or something old replaced, no one can do it but ourselves.

 If life is approached in this way, as a co-operation of independent human beings, there are no limits to the progress of our human civilization.

私たちは自分で自分の人生を作っていかねばならない。それが私たちの課題であり、私たちにはそれを成し遂げる能力がある。私たちは自分たち自身の行為の主人公なのだ。

もし、何か新しいことがなされなくてはとか、または何か古いことが置き換えられなくては、とするならば、誰もそれをすることが出来ない、私たち以外には。

もし、人生がこのように導かれるなら、独立した人間の協同として、そこには限界はないだろうーー私たち人類の進歩への。

"What Life Could Mean to You" by Alfred Adler

The Japan Times ST dated June 30-July 7 carried Easy Reading, in which one article caught my attention, with a headline: Gifu cutlery firm's katana scissors prove popular.

It reports that samurai-sword scissors are become popular with foreign tourists. They are manufactured in Seki City, Gifu Prefecture.

The scissors' blades are curved like a katana. The handles are decorated like a sword hilt. And they come in a case lie a scabbard.

The idea was forged in 2014 when a senior official was talking with colleagues after work. And they came up with the idea.

The cutlery maker has received an avalanche of orders from souvenir shops across Japan. There are now 15 models, sailing for about 2,000 yen to 3,000 yen each.


The Japan Times ST on June 30-July 7 carried Essay, in which Deborah Davidson wrote about "Ainu place names."

When the writer was 8, her family moved to a small town in Hokkaido called Bibai. The kanji for this is 美唄, literally "Beautiful Song." The name came originally from Ainu, pronounced Pipa-o-i ("play of many swamp mussels").

The name of Sapporo is written with kanji that was chosen from its sound, not its meaning. The original Ainu name, Sat Poro Pet, means "dry, big river."

Hokkaido place names tell us about the Ainu way of life. Sometimes they describe landmarks of important  historical events and rituals. Other times they describe the location of food sources, or materials for clothing or building houses.

The New York Times International Edition dated July 5 carried a front page article, with a headline: Echoes of 'Brexit' in cabby war.

It reports that taxi warfare is going on in London between traditional black carbs to newly arrived Uber.

Uber fares are about 30 percent lower than those of black cars. "London without black cars," said the veteran cab driver, "would be like London without Big Ben". "In London, driving a cab is a vocation," he said. "It's a way of life."

Mrs. Bakkalive , who migrated from Morocco with her husband, became a Uber driver. With 5 children, she leads a busy life, Uber driver as well as a house wife. On average, she earns 300 pounds a week. Yet the family relies on benefits like subsidized housing.